Traduire, traductions d’appels d’offres en anglais

Bienvenue à cet article dédié à vous aider à trouver, traduire et comprendre ou répondre en anglais à des appels d’offres. Commençant par une comparaison des définitions en français et en anglais du processus de d’appel d’offre et de réponse ou candidature, nous examinerons ensuite les différents expressions utilisées en anglais par différentes institutions ainsi que les variations régionales (anglais américain, britannique, ou indien), pour enfin fournir des exemples réels d’appels d’offre et de réponses.

Plusieurs traductions possibles en Anglais

appel d’offre

call to tender, call for tender, call for bids, call for tenders, invitation to tender (ITT), invitation for bid (IfB), invitation to bid (ItB) or notice inviting tenders.

Plusieurs types d’appels d’offres en Anglais Américain

1. Request for Information (RFI)

Vous (ou votre client prospectif) pensez savoir ce que vous voulez, mais que vous avez besoin de plus d’informations de la part des fournisseurs. Aussi appelé ‘Registration of Interest’ (ROI).

2. Request for Tender (RFT)

L’opportunité pour les fournisseurs potentiels de présenter une offre de provision de biens ou de services en réponse à un cahier des charges détaillé.

3. Request for Proposal (RFP)

Vous (ou votre client potentiel) savez que vous avez un problème mais que vous ne savez pas comment vous voulez le résoudre.

4. Request for Quote (RFQ)

Vous (ou votre client) savez ce que vous voulez, mais vous avez besoin d’informations sur la manière dont les fournisseurs répondraient à vos exigences et / ou combien cela coûterait.

Pour cet article, nous nous concentrons sur le deuxième sens, présenter une offre correspondant à un cahier des charges.

Appel d’offres en anglais à travers le monde

Traduire appel d’offres en anglais dépend beaucoup de quel pays vous intéresse, comme vous pouvez le voir dans ce graphe qui compare les traductions d’appels d’offres en Anglais ‘mondial’, au Royaume Uni, aux Etats-Unis, au Canada et en Inde. Cliquez sur l’image pour passer d’un camembert à l’autre.

traduire traductions appel d'offre en anglais mondial
traduire traductions appel d'offre en anglais britannique
traduire traductions appel d'offre en anglais américain
traduire traductions appel d'offre en anglais canadien
traduire traductions appel d'offre en anglais indien
previous arrowprevious arrow
next arrownext arrow
Slider

Les différentes traductions en anglais des mots appel d’offre.

Traduire appel d’offre en Anglais Britannique

En Angleterre, Ecosse et Pays de Galles, la traduction anglaise la plus courante d’appel d’offre est ‘invitation to tender’, suivi de ‘call for tender’, mais si vous cherchez des appels d’offres auxquels répondre au Royaume Uni, il vous faudra aussi considérer les termes de recherche ‘call to tender’ et ‘call for bids’. Qui plus est nous vous recommandons de faire une recherche séparée pour ‘call for tender’ et ‘call for tenders’. Enfin, le mot ‘tender’ est bien plus populaire que ‘bid’.

Traduire appel d’offre en Anglais Américain

Traduction en Anglais américain des mots 'appel d'offre'
Traduire appel d’offre en anglais américain: invitation for bid

De loin, la traduction la plus courante en Anglais américain de l’expression ‘appel d’offre’ est ‘invitation for bid’. Les mots ‘call’ et ‘tender’ sont très peu utilisés aux Etats Unis quand il s’agit d’appels d’offres.

Traductions d’appel d’offre en Anglais au Canada

Traduction en Anglais canadien des mots 'appel d'offre'
Traduire appel d’offre en anglais canadien: invitation to tender

Comme au Royaume Uni, la traduction en anglais canadien des mots ‘appel d’offre’ est le plus souvent ‘invitation to tender’ mais peut aussi souvent être ‘call for bids’, ainsi que de nombreuses variations dont la fréquence est aussi significative.

Traduire ‘Appel d’offre’ en anglais indien

Traduire appel d'offre en Anglais Indien de la phrase 'appel d'offre'
Traduire appel d’offre en anglais américain: notice inviting tenders

La traduction en anglais indien des mots ‘appel d’offre’ est un peu particulier, le sous-continent préférant l’expression ‘notice inviting tenders’, qui est peu usitée ailleurs, même si les expressions ‘invitation to tender’ et ‘invitation for bids’ sont aussi assez fréquemment utilisées.

Comment choisir sa traduction en anglais d’appel d’offre?

Comme nous l’avons vu, il n’y a pas une mais plusieurs traductions possibles des mots ‘appel d’offre’, selon le pays qui vous intéresse. Cependant, nos recherches ont montré aussi qu’un sein d’un même pays, plusieurs terminologies différentes sont utilisées, et beaucoup d’organisation internationales utilisent des termes différents dans different services.

Trouver des appels d’offres en anglais à l’international avec ‘site:*.xy’

Si vous cherchez des appels d’offres en anglais auxquels répondre, nous vous conseillons donc de consulter les graphiques ci-dessus pour chacun des pays (Etats Unis, Royaume Uni, Canada, Inde) pour déterminer quels sont les expressions les plus couramment utilisées.

Pour les autres pays, vous pouvez faire vos propres recherches en utilisant dans google l’expression ‘site:*.xy’, où xy est le domaine du pays concerné. Dans les exemples ci dessus, .ca pour le Canada, .in pour l’Inde, .uk pour le Royaume Uni (ou eventuellement .co.uk).

Au vu du nombre de domaines à travers le monde qui utilise l’extension .com, pour cibler les résultats de sites gouvernementaux americains seulement, nous avons utilisé l’expression de recherche ‘site:*.gov – gov.’ Le but du terme de recherche ‘- gov.’ est d’éliminer les sites gouvernementaux non-américains du type ‘.gov.fr’ ou ‘.gov.kr’ par exemple.

Traduire documents, rapports & sites webs du français vers l’anglais, l’allemand, l’arabe, le russe et le portugais

Traductions traducteurs français anglais allemand russe portugais espagnol arabe au Maroc, sa région et l'Afrique de l'Ouest

Traductions sur mesure, de qualité et rapide

Votre message, percutant ou subtil, adapté à un public exigeant. Des traductions relues par des natives speakers (locuteur natifs) pour s’assurer de la qualité et du ton. Un bonne connaissance de votre coeur d’audience et le souci du détail qui va le convaincre. Un travail sur le fond et la forme par un bureau de traduction professionnel pour communiquer avec respect, efficacité et rapidité.

Francais – English US/UK – Español – Português/Brasilerio – Русский

L’assurance d’être compris & la qualité du message

Casablanca, Tangers, Rabat, Marrakech & Fes, mais aussi Dakar, Accra & Abidjan, résonnent maintenant à travers le monde et les clients de demain sont dans des marchés de plus en plus lointains.

fulbridge cabinet de traductions vous aide à montrer au monde le meilleur de vous même avec des traductions adaptées à votre public par des traducteurs qui connaissent la langue et la culture de votre public.

Notre bureau de traductions saura mettre à la meilleure lumière possible vos résultats, vos produits, vos services.

Des traductions précises, rapides & adaptées

D’éducation et de cultures locales et de langue maternelle cibles, nos traducteurs, grâce à leur connaissance de la culture de votre public, s’assurent que la traduction reflètent vos valeurs pour une communication efficace, une réactivité solide et une rapidité d’éxécution.

Nos services

  • Communiqués de presse, journal d’entreprise, communication institutionnelle
  • Site web, copie référencée SEO, mots clés & densité.
  • Plaquette publicitaire, catalogue, menus restaurant & spa
  • Rapports d’études, fiches & dossiers techniques, fiches produits
  • Tourisme. excursions, hôtellerie & gastronomie de luxe
  • Economie, ressources humaines, consulting, IDE, grands chantiers, due diligence
  • ONG & bailleurs de fond, coopération internationale, conventions collectives

La qualité, notre pierre angulaire

Touche fulbridge cabinet de traductions

  • respect de la mise en page originelle
  • flexibilité technique pour gêrer tout type de dossiers & documents (Word,pdf, Photshop & Ilustrator)
  • une capacité de travail pour les gros volumes
  • une cadence de production régulière

Gratuités

  • devis gratuit sur mesure
  • indication des coquilles éventuelles trouvées dans l’original en cas de commande
  • mise en format de vos documents pour votre éditeur, publieur ou webmaster
  • intégration WordPress WPML & polylang
  • relecture par native speaker (locuteur natif) professionnel en langue
fulbridge, partenaire au long terme

traductions & interprétations Maroc Maghreb Afrique de l’Ouest

Devis gratuit: traduction du français vers l’anglais britannique ou américain, l’allemand, le portuguais, le russe et l’arabe

traduction-devis-gratuit-traduire-français-anglais

Traducteurs ‘Native Speaker’, gage de qualité

Nous serions heureux de vous fournir gratuitement un devis pour la traduction de vos documents, rapports, catalogue ou menu vers l’anglais british ou américain, l’allemand, l’espagnol, le portugais, le russe et autre langues.

Votre nom

Votre adresse de messagerie (obligatoire)

Traductiondu françaisde l'anglaisautre

versl'allemandl'anglais Britishl'anglais USl'espagnolle françaisle portugaisle russeune autre langue

du document ci joint

document en pièce jointeouinon

ou du site web suivant

Ce document sera publiéen ligne seulementen ligne et en papieren papier seulement

Votre message

fulbridge traductions Maroc,
traducteurs & interprètes

traductions écrites
sites web, rapports, catalogues

traductions simultanées
interprètes de conférences

traducteurs interprètes de liasion
accompagnement et soutien