Devis gratuit pour traduction

free quote for translation french english russian spanish portuguese

Merci de votre expression d’intérêt



Traductions commerciales Français Anglais (British ou US), Allemand, Arabe, Espagnol, Portugais et Russe, devis gratuit, travail soigné relu par des locuteurs natifs.

Travail rapide, sur mesure, qui respecte votre coeur d’audience. Tarif au mot

Traduire, traductions d’appels d’offres en anglais

Comment traduire “appel d’offres” en anglais

Bienvenue à cet article dédié à vous aider à trouver, traduire et comprendre ou répondre en anglais à des appels d’offres. Commençant par une comparaison des définitions en français et en anglais du processus de d’appel d’offre et de réponse ou candidature, nous examinerons ensuite les différents expressions utilisées en anglais par différentes institutions ainsi que les variations régionales (anglais américain, britannique, ou indien), pour enfin fournir des exemples réels d’appels d’offre et de réponses.

Plusieurs traductions possibles en Anglais

appel d’offre

call to tender, call for tender, call for bids, call for tenders, invitation to tender (ITT), invitation for bid (IfB), invitation to bid (ItB) or notice inviting tenders.

Plusieurs types d’appels d’offres en Anglais Américain

1. Request for Information (RFI)

Vous (ou votre client prospectif) pensez savoir ce que vous voulez, mais que vous avez besoin de plus d’informations de la part des fournisseurs. Aussi appelé ‘Registration of Interest’ (ROI).

2. Request for Tender (RFT)

L’opportunité pour les fournisseurs potentiels de présenter une offre de provision de biens ou de services en réponse à un cahier des charges détaillé.

3. Request for Proposal (RFP)

Vous (ou votre client potentiel) savez que vous avez un problème mais que vous ne savez pas comment vous voulez le résoudre.

4. Request for Quote (RFQ)

Vous (ou votre client) savez ce que vous voulez, mais vous avez besoin d’informations sur la manière dont les fournisseurs répondraient à vos exigences et / ou combien cela coûterait.

Appel d’offres en anglais à travers le monde

Traduire appel d’offres en anglais dépend beaucoup de quel pays vous intéresse, comme vous pouvez le voir dans ce graphe qui compare les traductions d’appels d’offres en Anglais ‘mondial’, au Royaume Uni, aux Etats-Unis, au Canada et en Inde. Cliquez sur l’image pour passer d’un camembert à l’autre.

Les différentes traductions en anglais des mots appel d’offre.

Traduire appel d’offre en Anglais Britannique

En Angleterre, Ecosse et Pays de Galles, la traduction anglaise la plus courante d’appel d’offre est ‘invitation to tender’, suivi de ‘call for tender’, mais si vous cherchez des appels d’offres auxquels répondre au Royaume Uni, il vous faudra aussi considérer les termes de recherche ‘call to tender’ et ‘call for bids’. Qui plus est nous vous recommandons de faire une recherche séparée pour ‘call for tender’ et ‘call for tenders’. Enfin, le mot ‘tender’ est bien plus populaire que ‘bid’.

Traduire appel d’offre en Anglais Américain

Traduction en Anglais américain des mots 'appel d'offre'
Traduire appel d’offre en anglais américain: invitation for bid

De loin, la traduction la plus courante en Anglais américain de l’expression ‘appel d’offre’ est ‘invitation for bid’. Les mots ‘call’ et ‘tender’ sont très peu utilisés aux Etats Unis quand il s’agit d’appels d’offres.

Traductions d’appel d’offre en Anglais au Canada

Traduction en Anglais canadien des mots 'appel d'offre'
Traduire appel d’offre en anglais canadien: invitation to tender

Comme au Royaume Uni, la traduction en anglais canadien des mots ‘appel d’offre’ est le plus souvent ‘invitation to tender’ mais peut aussi souvent être ‘call for bids’, ainsi que de nombreuses variations dont la fréquence est aussi significative.

Traduire ‘Appel d’offre’ en anglais indien

Traduire appel d'offre en Anglais Indien de la phrase 'appel d'offre'
Traduire appel d’offre en anglais américain: notice inviting tenders

La traduction en anglais indien des mots ‘appel d’offre’ est un peu particulier, le sous-continent préférant l’expression ‘notice inviting tenders’, qui est peu usitée ailleurs, même si les expressions ‘invitation to tender’ et ‘invitation for bids’ sont aussi assez fréquemment utilisées.

Comment choisir sa traduction en anglais d’appel d’offre?

Comme nous l’avons vu, il n’y a pas une mais plusieurs traductions possibles des mots ‘appel d’offre’, selon le pays qui vous intéresse. Cependant, nos recherches ont montré aussi qu’un sein d’un même pays, plusieurs terminologies différentes sont utilisées, et beaucoup d’organisation internationales utilisent des termes différents dans different services.

Trouver des appels d’offres en anglais à l’international avec ‘site:*.xy’

Si vous cherchez des appels d’offres en anglais auxquels répondre, nous vous conseillons donc de consulter les graphiques ci-dessus pour chacun des pays (Etats Unis, Royaume Uni, Canada, Inde) pour déterminer quels sont les expressions les plus couramment utilisées.

Pour les autres pays, vous pouvez faire vos propres recherches en utilisant dans google l’expression ‘site:*.xy’, où xy est le domaine du pays concerné. Dans les exemples ci dessus, .ca pour le Canada, .in pour l’Inde, .uk pour le Royaume Uni (ou eventuellement .co.uk).

Au vu du nombre de domaines à travers le monde qui utilise l’extension .com, pour cibler les résultats de sites gouvernementaux americains seulement, nous avons utilisé l’expression de recherche ‘site:*.gov – gov.’ Le but du terme de recherche ‘- gov.’ est d’éliminer les sites gouvernementaux non-américains du type ‘.gov.fr’ ou ‘.gov.kr’ par exemple.

Traductions assermentées à Marrakech

Nous fournissons un service d’interprétation de qualité pour tous les événements, conférences, colloques, sommets et formations.

Nous NE fournissons PAS de services de traduction ou d’interprétation assermentée (c’est-à-dire légale ou officielle).

Nous comprenons la nécessité de tels services, c’est pourquoi nous avons fourni ci-dessous un aperçu de ces services disponibles à Marrakech. fulbridge ne peut en aucun cas être tenu responsable de la qualité du travail fourni par ces tiers

  • Il y a 16 traducteurs agrées en arabe, 1 en allemand (nouveau), 4 en anglais, 4 en espagnol, 10 en français mais pas de traducteurs agrées en italien à Marrakech.
  • L’italien est seulement disponible à Béni Mellal où il y a 1 traducteur agrée, ainsi qu’à Casablanca (4 traducteurs), Khouribga (1), et Rabat (3).
  • L’allemand est aussi disponible à Agadir où il y a 3 traducteurs agrées, ainsi qu’à Kénitra (1 traducteur), Rabat (2), et Tanger (1).
  • Pour les autres langues, contactez l’ambassade ou le consulat le plus proche. En particulier, le Danemark et la Russie ont une représentation consulaire à Marrakech.

Les traductrices assermentées & traducteurs assermentés à Marrakech

Nous recommandons pour l’anglais arabe anglais

BOUMERT Hakim,

rés Rokia 180 Bloc A 2ème étage apt. 14 Bld. Abdelkrim Khattabi Guéliz

0665074215;

0524207092; 0524207084

hakboum@gmail.com;

fax: +212 524 20 70 84

translanslationdeal.com

allemand arabe allemand

BOUGHA Soukayna,

18 r. Fatima Zohra R mila (Près de la Banque Populaire)

0652565805;

0524386707; 0524386683

soukainabougha@yahoo.fr;

anglais arabe anglais

AIT IAZZA Amine,

Interruption provisoire des activités Article 36 Loi 50.00.

fax: +212 524 33 09 04

NADIOUI Mohamed,

imm. 26 av. Allal El Fassi Bureau n° 28 3ème étage

0664679213;

0524055752;

mnadioui@gmail.com;

fax: +212 524 38 67 07

anglais arabe anglais, anglais français anglais, français arabe français

MOUATASSIM Ahmed,

imm. des Habous Entrée H 2ème étage apt. 3 Bab Doukkala

0671730754;

0524422117;

translator@certifiedtranslator.org;

fax: +212 524 45 75 39

SEMDAJI MUSTAPHA,

116 rés Meriam 2ème étage Bureau n°5 M hamid 5

0670417364;

0524372783;

m.semdaji@gmail.com;

TARAOUAT Sabir,

Angle Av. Yacoub El Mansour et r. Khalid Ibn Walid rés Yacoub El Mansour imm A 4ème étage apt. 11

0661242938;

0524330068;

utc1sabir@gmail.com;

espagnol arabe espagnol

EL BASSIRI Youness,

Complexe des Habous Entrée 1 n° 6 Bd. Allal El Fassi

0661729558;

0524330272;

youness_elbassiri@yahoo.fr;

EL OUKEILY Hassan,

6 r. Okba Ibn Nafie Lalla Rkia imm. Zoubairi

0671817138; 0661551993

0524389292;

marrakechtrad@yahoo.fr;

OAMRONI Abdelali,

6 r. Okba Ibn Nafie Lalla Rkia imm. Zoubairi

0689610888;

0524389292;

alitrad@gmail.com;

français arabe français

BEN SEYD Assia,

78 Av. Hassan II; 2 étage – Guéliz

0524438651;

BENSALK Omar,

610 unité 5 Daoudiate (En face du collège la Princesse Lalla Hasnaa)

✆0667092898;

☏0524300520;

omarbensalk@yahoo.fr;

EL BOUSSERGHINI Salma,

rés la perle de l Atlas imm. J apt. 10 Av. Abou Bakr Siddik Hivernage

0524449923;

elbousserghini.traduction@gmail.com;

fax: +212 524 38 92 92

SKALLI Moulay Ahmed,

272 Hay El Bahja

0669790253;

mounia.skali@gmail.com;

fax: +212 524 42 21 17

SOUHAILI Yassine,

r. Khalid Ibn El Walid imm. Dabib 2ème étage apt. n°8 Guéliz

0670335019;

0524446139;

yassine.souhaili@menara.ma;

fax: +212 524 05 57 52

TBER Moulay Lhabib,

18 r. Fatima Zohra R mila – Médina

0661249371;

0524386707;

tberhabib@yahoo.fr;

fax: +212 524 20 70 84

Traductions écrites marketing, corporate ou institutionnelles

Traductions écrites marketing, corporate ou institutionnelles

Traductions ciblées

Nous convertissons les miles en km, les pouces en cm, les livres et oz en g ou en kg, pour que vous n’ayez pas à le faire !

Attention!!

Toutes traductions de documents pour les autorités marocaines doivent être assurées par des interprètes assermentés

Les traducteurs assermentées au Maroc

Type de traductions

Nous fournissons des traductions de documents médicaux, techniques et scientifiques ainsi que de sites Web et de contenus marketing vers le français, l’allemand, le russe

fulbridge quality services

satisfait ou remboursé
Aucune facture n’est envoyé si le client n’est pas satisfait

  • respect de la mise en page
  • tous documents acceptés: .doc(x) (Word), .xls(x) (excel), .pps(x) (powerpoint), pdf, pds (Photoshop)
  • débit rapide pour les gros documents
  • date de livraison claire et ferme
  • conversion d’image en texte