Tag Archives: uk

conseils-traduction-traduire-choisir-traducteur-anglais-professionnel

Conseils: Comment choisir un bon traducteur d’Anglais professionnel

7 points à emporter avec vous avant de passer votre prochaine commande de traduction.

1. Identifiez votre cible de traduction anglais us/uk
2. Identifiez votre besoin : traductions commerciales, assermentées ou certifiées
3. Mesurez les coûts en mots et non à la page pour un meilleur retour sur investissement et contrôle des coûts.
4. Faites appel à un traducteur professionnel ayant vécu dans le pays, si possible bilingue de naissance.
5. Délai de livraison typiques : prospectus dans la journée, site web dans la semaine, catalogue dans le mois.
6. Coût entre 8 et 12 centimes d’euro le mot dans la plupart des cas.
7. Vous pouvez vérifier visuellement la qualité de la traduction en anglais de votre service ou produits.

Certifying-a-translation-UK-requirements

Certifying a translation uk requirements

Certifying a translation uk requirements Last updated: 27 August 2015 Certifying a document Certify a document as a true copy of the original by getting it signed and dated by a professional person, like a solicitor. Copies of documents that can be certified include: passports photocard driving licences letters from a government department bank/building society

Read More

traduire-un-cv-en-anglais

Traductions / Traduire et adapter son CV en anglais

Un CV adapté au marché international Booster votre carrière avec un CV en Anglais En Bref Un CV anglo-saxon ou à l’anglaise respecte un format spécifique, même si dans l’ensemble les informations sont les mêmes. Point fort Plus qu’une traduction, un CV remanié pour mettre en valeurs vos compétences et votre parcours. Traduire son CV

Read More